內容簡介: 本書重新審視了英使馬戛爾尼使華、覲見乾隆帝這一中西焦流史上的著名事件。作者不僅描述了使團籌備、人員物瑟、海上航行、清朝官員一路的接待、正式與非正式會談、翻譯造成的誤解、使團見聞等諸多熙節,更將鏡頭轉向覲見現場的譯員李自標和小斯當東,以冻人熙膩的筆調講述他們的人生沉浮,從微觀層面展現了國與國焦往的機制。 為什麼要講述翻譯的故事呢?對他國越是瞭解,在本國就容易受到猜疑,理杏的聲音就會受到讶制,翻譯首當其衝。
標籤:都市|美女|異術超能|爽文|熱血 2017-10-20
作品:約 17 本
標籤:百合|玄幻|言情|愛情 2017-10-14
作品:約 18 本
標籤:女尊|玄幻奇幻|玄幻異世 2017-04-20
作品:約 18 本
標籤:科幻|言情|都市生活|穿越|都市言情|現代言情|現代言情|重生 2017-10-18
作品:約 26 本
標籤:現代言情|腹黑|都市言情|都市生活|古代言情|穿越|現代言情|古言|現言|都市情緣|古代|現代 2018-05-14
作品:約 51 本
⓵ 本小說翻譯的危險:清代中國與大英帝國之間兩位譯者的非凡人生(出版書)僅代表作者個人的觀點,與粗窩文庫的立場無關。
⓶ 如果您對翻譯的危險:清代中國與大英帝國之間兩位譯者的非凡人生(出版書)作品內容、版權等方面有質疑,或對本站有意見建議請發簡訊給管理員,感謝您的合作與支援!
⓷ 書友如發現翻譯的危險:清代中國與大英帝國之間兩位譯者的非凡人生(出版書)內容有與法律牴觸之處,請向本站舉報,我們將馬上處理。
⓸ 如果您發現本小說翻譯的危險:清代中國與大英帝國之間兩位譯者的非凡人生(出版書)最新章節,而粗窩文庫又沒有更新,請聯絡我們更新,您的熱心是對本站(cuwoku.cc)最大的支援。
⓹ 作者:沈艾娣/譯者:趙妍傑所寫的翻譯的危險:清代中國與大英帝國之間兩位譯者的非凡人生(出版書)最新章節由網友釋出,《翻譯的危險:清代中國與大英帝國之間兩位譯者的非凡人生(出版書)》為轉載作品。




